Tuesday, April 29, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.71
Monday, April 28, 2025
The Vamana Story - ವಾಮನಾವತಾರ
Sunday, April 27, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.70
व्याकरणांशाः | |||||
पशुपालबालपरिषद्विभूषणः | |||||
शिशुरेष शीतलविलोललोचनः। | |||||
मृदुलस्मितार्द्रवदनेन्दुसंपदा | |||||
मदयन्मदीयहृदयं विगाहते ॥ १.७० ॥ | |||||
पशु-पाल-बाल-परिषद्+विभूषणः, शिशुः+एषः, शीतल-विलोल-लोचनः, मृदुल-स्मित+आर्द्र-वदन+इन्दु-संपदा, मदयन्+मदीय-हृदयम्, विगाहते | |||||
सन्धयः | |||||
परिषद्+विभूषणः= झलां जशोऽन्ते | |||||
शिशुः+एषः = ससजुषो रुः | |||||
एषः+शीतल = ससजुषो रुः & खरवसानयोर्विसर्जनीयः & एतत्तदोः सुलोपोऽकोरनञ्समासे हलि | |||||
स्मित+आर्द्र = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
पशु-पाल-बाल-परिषद्+विभूषणः, शिशुः+एषः, शीतल-विलोल-लोचनः = ससजुषो रुः & खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
मदयन्+मदीय-हृदयम् = मोऽनुस्वारः | |||||
आकाङ्क्षा-अन्वयः | |||||
एषः पशु-पाल-बाल-परिषद्+विभूषणः शीतल-विलोल-लोचनः शिशुः मृदुल-स्मित+आर्द्र-वदन+इन्दु-संपदा मदयन्+मदीय-हृदयम् विगाहते | |||||
This urchin - Bhagavān Ṣrīkṛṣṇa - the ornament adorning the assembly of Gopa boys tending the cattle, His eyes casting cool looks, His gentle smile drenching His moon-like face casting its radiance, stimulates my heart as He dips into it! | |||||
सुबन्तप्रक्रिया | |||||
पशु-पाल-बाल-परिषद्+विभूषणः = अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
शिशुः = उ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
एषः = एतद्, पुं, १.१, सुँ, तदोः सः सावनन्त्ययोः, त्यदादीनामः, अतो गुणे, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः, आदेशप्रत्यययोः | |||||
शीतल-विलोल-लोचनः= अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
मृदुल-स्मित+आर्द्र-वदन+इन्दु-संपदा = द्, स्त्री, ३.१, टा, वर्णमेलनम् | |||||
मदयन् = त्, पुं, १.१, सुँ, उगिदचां सर्वनामस्थानेऽधातोः, हल्ङ्याब्भ्यो दीर्घात् सुतिस्यप्कृतं हल्, संयोगान्तस्य लोपः | |||||
मदीय-हृदयम् = अ, नपुं, २.१, अम्, अतोऽम्, अमि पुर्वः | |||||
तिङन्तप्रक्रिया | |||||
विगाहते = वि+गाहूँ विलोडने, भ्वादिः आत्मनेपदी, लट्, १.१ | |||||
समासाः, तद्धिताः, कृदन्ताः | |||||
पशु-पाल-बाल-परिषद्+विभूषणः = पशून् पालयन्ति पशुपालाः उपपद, पालाः बालाः क.धा, तेषां परिषद् ६तत्, परिषदः विभूषणः ६तत् | |||||
शीतल-विलोल-लोचनः= शीतलं विलोलं लोचनं यस्य सः, समानाधिकरणबहुव्रीहिः | |||||
मृदुल-स्मित+आर्द्र-वदन+इन्दु-संपदा = मृदुलं स्मितम् क.धा, स्मितेन आर्द्रं वदनं (क.धा) ३तत्, वदनमिन्दुरिव उपमान क.धा, तस्य संपद् ६तत्, तया | |||||
मदयन् = मदयति शतृ कृदन्तः | |||||
मदीय-हृदयम् = मम इति मदीयम् तद्धितः, मदीयं हृदयम्, तत् क.धा |
Saturday, April 26, 2025
Moksha Shiva
Thursday, April 24, 2025
The Karma story
Like most of us, I have grown up listening to the word Karma. "Karma!" is often uttered in frustration when things go bad or results disappoint. When someone who is not so likeable faces challenges, we say, "See, it's his Karma! Serves him right for what he did before, yes!" When someone hits a pot of luck, we say, "Good Karma!"
What's this Karma, then?
In the Gita, Bhagavan says,
यज्ञार्थात्कर्मणोऽन्यत्र लोकोऽयं कर्मबन्धनः । तदर्थं कर्म कौन्तेय मुक्तसङ्गः समाचर ॥ ३-९॥
"Except the actions performed as a worship (Yajna) expecting no rewards, all actions = Karma, produce consequences that bind one to this existence through many births. Hence, you should perform your actions without attaching yourself to the rewards thereof, i.e. make your work pure worship."
" What is Karma (action that produces consequences for the doer) and Akarma (what does not produce consequences for the doer) is something that confuses even the wise ones. Let me explain Karma and Akarma, knowing which you can free yourself from bad consequences!"
In other words, Akarma is all those actions done without expecting any rewards. Later on, Bhagavan says that a point is reached through constant practice and devotion when one becomes a mere witness of one's actions performed by the Body-Mind complex, with no attachment to either the action or its rewards. At that point, all actions are Akarma, not Karma.
So, Karma is the sum total of all actions we perform with a sense of doership. In the context of all those actions, we expect and reap rewards. So the word Karma is used in general parlance as the "burden of results of our actions that we carry from the past, birth after birth."
We now see that Karma begins as action, but the same word Karma also represents all the burdens of consequences (rewards and punishments) we carry with us!
Further on, the wise ones have said that for Karma or the burden of consequences to be acquired, actual action is not important. Mere intention is enough! So if I harbour a thought that I should usurp someone's wealth or property, or harm someone physically, the physical action is not even necessary. The very thought in my mind creates Karma or consequence!
When we reach the Sum Total of Consciousness or the Ultimate State of Oneness with the Creator, we become pure consciousness, with no mind or body. This is beyond Time-Space, and is a state of pure bliss and oneness without a second. When there is no Time-Space, nor Mind-Body, there is no burden, no consequence either. This is freedom. Until then, we are trapped in the Mind-Body/Time-Space/Action-Consequence paradigm or the Karma cycle.
Now, there are three types of Karma!
- Sanchita Karma सञ्चितकर्म
- Prarabdha Karma प्रारब्धकर्म
- Aagaami Karma आगामिकर्म
This is the whole bag of consequences that our bound soul, which is caught in the Body-Mind complex within Time-Space is carrying, birth after birth. This is our inheritance from the beginning of our soul journey in creation. All actions have consequences, but they first are deposited in the Bank Deposit called Sanchita Karma. There are good actions and bad actions, which means actions that earn positive experiences as rewards and actions that earn negative experiences as rewards. These rewards are experienced in this world, or in astral worlds between births in regions we call heaven and hell. The bound soul experiences them with or without a material body, because the mind and sensory experiences transcend the body. So one can suffer the raging fires of hell even without a physical body, or the pleasures of heaven with neighet tongue nor skin. Some conequential rewards are immediate, like a murderer's being punished with imprisonment and death penalty. Some rewards come many births later even - the story of why Dhritarashtra was born blind is quoted in this context. Each of those rewards experienced is a withdrawal from our F.D. called Sanchita Karma. Who decides what plays out when? It is Paramatma or Ishwara or God if you like, because He is called Karmaadhyaksha कर्माध्यक्षः.
Prarabdha Karma प्रारब्धकर्म
This brings us to the rewards and punishments of our past actions that we experience in our present birth cycle. This is called Prarabdha Karma which literally means what we have started experiencing in this life. This is a small portion of withdrawal from our Sanchita Karma. Prarabdha determines where we are born, our parents, our life's circumstances, and our body conditions, our mental faculties, our friends, our acquaintances, what we do and what we study and so on. This is a bit like our moving into a fully furnished house with a cook and servant in tow. We CANNOT CHANGE THIS. By the grace of a Guru, by prayer, by our spiritual seeking, we can mitigate the consequences of Prarabdha, i.e. lighten our suffering. But it will not go away. This explains why even perfectly noble people, even saints, suffer in front of our eyes, physically, emotionally, economically, and so on. Lakshmana says in the Ramayana that Sri Rama's being sent away to suffer in the forest is owing to his Prarabdha Karma!
We now come to our choices and actions in this life, which are apparently driven by our Free Will. Free Will will make me decide what I want to do with my life, e.g., acquire a certain type of education, go and live abroad, marry, raise children, pursue a life of pleasure, or a life of social service, or live a devotional and saintly life. No doubt, these choices are based on my personality traits and circumstances, driven by the actions/rewards governed by Ishwara or Karmadykasha. My choices may change over time too, as I live out this life. But I do have my own volition in this. Only human beings have Free Will, not animals or inanimate objects.
It is a bit like how I would like to arrange my furniture in my rented house. Or, what I ask the cook to prepare. This Free Will is a part of the master plan of creation no doubt, but human beings have been given the experience of Free Will by the Creator to enable choices and therefore acquire NEW KARMA. This new Karma is called Aagaami Karma. When saints and Gurus warn us to observe Shama, Dama, Yama, Niyama, Pratyahara and so on, they are telling us NOT to acquire new Karma, good or bad! Not to add new Karma through Aagaami Karma which will directly go into our F.D. called Sanchita Karma! Indeed Sachita Karma is nothing but the sum total of all Aagaami Karma, birth after birth.
To summarise, we are experiencing only a small portion (Prarabdha) of our accumulated burden of rewards/consequences (Sanchita). We have only one choice here. If we convert all our actions into a prayer, with devotion and not seeking rewards, we do not accumulate new Karma (Aagaami). This will reduce the burden of our lives, birth after birth, and help to break the Karma cycle.
That is when we transcend Body-Mind and Time-Space. We become pure consciousness and merge into the Creator.
Postscript
I forgot to state this. Every Guru and spiritual master has said that he will wipe out our Sanchita Karma. This is the essence of even the "Charama Shloka" of the Bhagavadgita 18.66, where the Supreme Guru Bhagavan Krishna says, "I will remove all the accumulated negative effects, so grieve not." It is important to understand that, to become eligible for this cleansing of the Sanchita Karma, we have to unconditionally surrender to the Guru or Bhagavan. Read this in the Lingashtakam:
कुङ्कुमचन्दनलेपितलिङ्गं पङ्कजहारसुशोभितलिङ्गम् ।
सञ्चितपापविनाशनलिङ्गं तत् प्रणमामि सदाशिवलिङ्गम् ॥५॥
Meaning:
5.1: (I Salute that Eternal Shiva Lingam) Which is Anointed with Kumkuma (Saffron) and Chandana (Sandal Paste), which is Beautifully Decorated with Garlands of Lotuses,
5.2: And which Destroys the Accumulated Sins (of several lives). I Salute that Eternal Shiva Lingam.
॥ हरिं ॐ तत् सत् ॥
Wednesday, April 23, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.69

व्याकरणांशाः | |||||
आन्दोलिताग्रभुजमाकुलनेत्रलील- | |||||
मार्द्रस्मितार्द्रवदनाम्बुजचन्द्रबिम्बम् । | |||||
शिञ्जानभूषणशतं शिखिपिञ्छमौलि | |||||
शीतं विलोचनरसायनमभ्युपैति ॥ १.६९ ॥ | |||||
आन्दोलित+अग्रभुजम्,आकुल-नेत्र-लीलम्, आर्द्र-स्मित+आर्द्रवदन+अम्बुज-चन्द्र-बिम्बम्, शिञ्जान-भूषण-शतम्, शिखि-पिञ्छ-मौलि, शीतम्, विलोचन-रसायनम्, अभ्युपैति | |||||
सन्धयः | |||||
आन्दोलित+अग्रभुजम् = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
स्मित+आर्द्रवदन+अम्बुज = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
शिञ्जान-भूषण-शतम्, शीतम् = मोऽनुस्वारः | |||||
अभि+उप = इको यणचि | |||||
उप+एति = वृद्धिरेचि | |||||
आकाङ्क्षा-अन्वयः | |||||
आन्दोलित+अग्रभुजम् आकुल-नेत्र-लीलम् आर्द्र-स्मित+आर्द्रवदन+अम्बुज-चन्द्र-बिम्बम् शिञ्जान-भूषण-शतम् शिखि-पिञ्छ-मौलि शीतम् विलोचन-रसायनम् अभ्युपैति | |||||
This phenomenon - Bhagavān Ṣrīkṛṣṇa - with shoulders swaying (while playing the flute), eyes spreading their sportive look, a melting smile making His face a dewy lotus, at the same time looking like a reflection of the moon, His anklets and waistbands full of jingling bells, His head adorned with peacock feathers - this cool phenomenon which is a veritable delectable dessert, is coming to me! | |||||
सुबन्तप्रक्रिया | |||||
आन्दोलित+अग्रभुजम् = अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
आकुल-नेत्र-लीलम्= अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
आर्द्र-स्मित+आर्द्रवदन+अम्बुज-चन्द्र-बिम्बम्= अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
शिञ्जान-भूषण-शतम्= अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
शिखि-पिञ्छ-मौलि = इ, नपुं, १.१, सुँ, स्वमोर्नपूम्सकात् | |||||
शीतम्= अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
विलोचन-रसायनम्= अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
तिङन्तप्रक्रिया | |||||
अभ्युपैति = अबि+उप+ इण् गतौ, अदादिः, परस्मैपदी, लट्, १.१ | |||||
समासाः, तद्धिताः, कृदन्ताः | |||||
आन्दोलित+अग्रभुजम् = अग्रं भुजम् क.धा, आन्दोलितम् अग्रभुजम् क.धा, यस्य तत्, बहुव्रीहिः | |||||
आकुल-नेत्र-लीलम्= आकुलं लेत्रं क.धा, नेत्रस्य लीला यस्य तत्, बहुव्रीहिः | |||||
आर्द्र-स्मित+आर्द्रवदन+अम्बुज-चन्द्र-बिम्बम्= आर्द्रं स्मितम् क.धा, स्मितेन आर्द्रं वदनं ३तत्, क.धा, वदनम् अम्बुजमिव उपमानोत्तर क.धा, चन्द्रस्य बिम्बम् ६तत्, बिम्बमिव उपमानोत्तर क.धा, यस्य तत्, बहुव्रीहिः | |||||
शिञ्जान-भूषण-शतम्= भूषणानि शतानि तेषां समाहारः द्विगुः, शिञ्जानं भूषणशतम् यस्य तत्, बहुव्रीहिः | |||||
शिखि-पिञ्छ-मौलि = शिखेः पिन्छानि ६तत्, शिखिपिञ्छानि मौलौ यस्य तत्, व्यधिकरणबहुव्रीहिः | |||||
विलोचन-रसायनम्= विलोचनाय रसायनम् ४तत् |
Tuesday, April 22, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.68

व्याकरणांशाः | |||||
बालोऽयमालोलविलोचनेन | |||||
वक्त्रेण चित्रीकृतदिङ्मुखेन । | |||||
वेषेण घोषोचितभूषणेन | |||||
मुग्धेन दुग्धे नयनोत्सवं नः ॥ १.६८ ॥ | |||||
बालः+अयम्, आलोल-विलोचनेन, वक्त्रेण, चित्रीकृत-दिङ्मुखेन, वेषेण, घोष+उचित-भूषणेन, मुग्धेन, दुग्धे, नयन+उत्सवम्, नः | |||||
सन्धयः | |||||
बालः+अयम् = ससजुषो रुः & अतो रोरप्लुतादप्लुते & आद्गुणः & एङः पदान्तादति | |||||
घोष+उचित = आद्गुणः | |||||
नयन+उत्सवम् = आद्गुणः | |||||
नः = ससजुषो रुः & खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
आकाङ्क्षा-अन्वयः | |||||
अयम् बालः आलोल-विलोचनेन वक्त्रेण मुग्धेन चित्रीकृत-दिङ्मुखेन घोष+उचित-भूषणेन वेषेण (च) नः नयन+उत्सवम् दुग्धे | |||||
This precocious boy - Bhagavān Ṣrīkṛṣṇa - milks for our eyes a feast of delight by His constantly darting eyes, His face innocently scanning in all directions, His rustic cowherd dress appropriate for Vraja, the village of cowherds, and matching ornaments (His garland of wild flowers, a few peakcock feathers in His tied up hair...)! | |||||
सुबन्तप्रक्रिया | |||||
बालः = अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
अयम् = इदम्, पुं, १.१, सुँ, इदमो मः, इदोऽ पुंसि, हल्ङ्याब्भ्यो दीर्घात् सुतिस्यप्कृतं हल् | |||||
आलोल-विलोचनेन = अ, नपुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः | |||||
वक्त्रेण= अ, नपुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः, अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेऽपि | |||||
चित्रीकृत-दिङ्मुखेन= अ, नपुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः | |||||
वेषेण =अ, पुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः, अट्कुप्वाङ्नुम्व्यवायेऽपि | |||||
घोष+उचित-भूषणेन= अ, नपुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः | |||||
मुग्धेन= अ, नपुं, ३.१, टा, टाङसिङसामिनात्स्याः | |||||
नयन+उत्सवम् = अ, पुं, २.१, अम्, अतोऽम् | |||||
नः = युष्मद्, पुं, ६.३, आम्, आमि सर्वनाम्नः सुट्, साम आकम्, शेषे लोपः, युष्मदस्मदोः षष्ठीचतुर्थीद्वितीयास्थयोर्वानावौ, बहुवचनस्य वस्नसौ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
तिङन्तप्रक्रिया | |||||
दुग्धे = दुहँ प्रपूरणे अदादिः, आत्मनेपदी (उभयपदी), लट्, १.१ | |||||
समासाः, तद्धिताः, कृदन्ताः | |||||
आलोल-विलोचनेन = आलोलं लोचनम् क.धा, तेन | |||||
चित्रीकृत-दिङ्मुखेन=अचित्रितं चित्रितं कृतं - चित्रीकृतम् मुखम् - क.धा। दिशां चित्रीकृतं मुखम् ६तत् | |||||
घोष+उचित-भूषणेन= उचितं भूषणम् क.धा, घोषस्य उचितभूषणम्, ६तत्, तेन | |||||
नयन+उत्सवम् = नयनस्य उत्सवम् ६तत्, तम् |
Monday, April 21, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.67
व्याकरणांशाः | |||||
आर्द्रावलोकितधरापरिणद्धनेत्र- | |||||
माविष्कृतस्मितसुधामधुराधरोष्ठम् । | |||||
आद्यं पुमांसमवतंसितबर्हिबर्ह- | |||||
मालोकयन्ति कृतिनः कृतपुण्यपुञ्जाः ॥ १.६७ ॥ | |||||
आर्द्र+अवलोकित-धरा-परिणद्ध-नेत्रम्, आविष्कृत-स्मित-सुधा-मधुर+अधस्+ओष्ठम्, आद्यम्, पुमांसम्, अवतंसित-बर्हि-बर्हम्, आलोकयन्ति, कृतिनः, कृत-पुण्य-पुञ्जाः | |||||
सन्धयः | |||||
आर्द्र+अवलोकित= अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
मधुर+अधस् = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
अधस्+ओष्ठम् = ससजुषो रुः | |||||
आद्यम् = मोऽनुस्वारः | |||||
आकाङ्क्षा-अन्वयः | |||||
कृतिनः कृत-पुण्य-पुञ्जाः आर्द्र+अवलोकित-धरा-परिणद्ध-नेत्रम् आविष्कृत-स्मित-सुधा-मधुर+अधस्+ओष्ठम् अवतंसित-बर्हि-बर्हम् आद्यम् पुमांसम् आलोकयन्ति | |||||
(Only) the blessed ones of inner awakening perceive the Primordial Being, the manly form of Bhagavān Ṣrīkṛṣṇa, with His large eyes cast down on earth full of ardour, with the budding nectarine smile-adorned sweet lips, and with the feathers of peacock bound up in to His headgear! | |||||
सुबन्तप्रक्रिया | |||||
आर्द्र+अवलोकित-धरा-परिणद्ध-नेत्रम् = अ, पुं, २.१, अम्, अमि पूर्वः | |||||
आविष्कृत-स्मित-सुधा-मधुर+अधस्+ओष्ठम्= अ, पुं, २.१, अम्, अमि पूर्वः | |||||
आद्यम्= अ, पुं, २.१, अम्, अमि पूर्वः | |||||
पुमांसम् = पुंस्, पुं, २.१, अम् - पुंसोऽसुङ्, उगिदचां सर्वनामस्थानेऽधातोः, सान्तमहतः संयोगस्य, नश्चपदान्तस्य झलि | |||||
अवतंसित-बर्हि-बर्हम् | |||||
कृतिनः = न्, पुं, १.३, जस्, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः, कुप्वोः ≍क≍पौ च | |||||
कृत-पुण्य-पुञ्जाः =अ, पुं, १.३, जस्, प्रथमयोः पूर्वसवर्णः, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विस्रजनीयः | |||||
तिङन्तप्रक्रिया | |||||
आलोकयन्ति = आङ्+ लोकृँ दर्शने, णिच्, भ्वादिः, परस्मैपदी, लट्, १.३ | |||||
समासाः, तद्धिताः, कृदन्ताः | |||||
आर्द्र+अवलोकित-धरा-परिणद्ध-नेत्रम् = आर्द्रं (क्रियाविशेषणम्) अवकोलिता धरा येन तत् नेत्रम् ३बहुव्रीहिः, परिणद्धं नेत्रम् यस्य तम् समानाधिकरणबहुव्रीहिः | |||||
आविष्कृत-स्मित-सुधा-मधुर+अधस्+ओष्ठम्=आविष्कृतं स्मितम् क.धा, स्मितमेव सुधा क.धा, सुधया मधुरम् ३तत्, मधुरम् अधः ओष्ठम् क.धा | |||||
कृत-पुण्य-पुञ्जाः = पुण्यस्य पुञ्जः ६तत्, कृतः पुण्यपुञ्जः यैः ते ३बहुव्रीहिः |
Saturday, April 19, 2025
Sri Krishna Karnamritam 1.66
व्याकरणांशाः | |||||
मारः स्वयं नु मधुरद्युतिमण्डलं नु | |||||
माधुर्यमेव नु मनोनयनामृतं नु । | |||||
वाणीमृजा नु मम जीवितवल्लभो नु | |||||
बालोऽयमभ्युदयते मम लोचनाय ॥ १.६६ ॥ | |||||
मारः, स्वयम्, नु मधुर-द्युति-मण्डलम्, नु, माधुर्यम्, एव, नु, मनः+नयन+अमृतम्, नु, वाणी-मृजा, नु, मम, जीवित-वल्लभः, नु, बालः+ अयम्, अभ्युदयते, मम, लोचनाय | |||||
सन्धयः | |||||
मारः + स्वयम् = ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
स्वयम्, मधुर-द्युति-मण्डलम्, मनः+नयन+अमृतम् = मोऽनुस्वारः | |||||
मनस्+नयन = ससजुषो रुः & हशि च & आद्गुणः | |||||
नयन+अमृतम् = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
वल्लभः+ नु = = ससजुषो रुः & हशि च & आद्गुणः | |||||
बालः+ अयम् = ससजुषो रुः & अतो रोरप्लुतादप्लुते & आद्गुणः & एङः पदान्तादति | |||||
मारः, स्वयम्, नु मधुर-द्युति-मण्डलम्, नु, माधुर्यम्, एव, नु, मनः+नयन+अमृतम्, नु, वाणी-मृजा, नु, मम, जीवित-वल्लभः, नु, बालः+ अयम्, अभ्युदयते, मम, लोचनाय | |||||
वक्षः+स्थले= ससजुषो रुः & खरवसानयोर्विसर्जनीयः & वा शरि | |||||
विपुलम्, मृदुलम्, मधुरम्, बालम् = मोऽनुस्वारः | |||||
नयन+उत्पले = आद्गुणः | |||||
बिम्ब+अधरे = अकः सवर्णे दीर्घः | |||||
आकाङ्क्षा-अन्वयः | |||||
बालः+ अयम् मारः स्वयम् नु मधुर-द्युति-मण्डलम् नु माधुर्यम् एव नु मनः+नयन+अमृतम् नु वाणी-मृजा नु मम जीवित-वल्लभः नु मम लोचनाय अभ्युदयते | |||||
This stripling of youth, Bhagavān Ṣrīkṛṣṇa, as Cupid himself in person with His sweet luminous form, delight incarnate in my mind and eye as ambrosia, cleansing and empowering my speech (poetry), as my life's supreme lover, chooses to manifest only for my eyes. What wonder! | |||||
सुबन्तप्रक्रिया | |||||
मारः = अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
स्वयम् = अव्ययम् | |||||
मधुर-द्युति-मण्डलम् = अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
नु = अव्ययम् | |||||
माधुर्यम् = अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
एव= अव्ययम् | |||||
मनः+नयन+अमृतम् = अ, नपुं, १.१, सुँ, अतोऽम्, अमि पूर्वः | |||||
वाणी-मृजा = आ, स्त्री, १.१, सुँ, हल्ङ्याब्भ्यो दीर्घात् सुतिस्यपप्कृतं हल् | |||||
मम = अस्मद्, पुं, ६.१, ङस्, युष्मदस्मद्भ्यां ङसोऽश्, तवममौ ङसि, अतो गुणे, शेषे लोपः | |||||
जीवित-वल्लभः = अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
बालः = अ, पुं, १.१, सुँ, ससजुषो रुः, खरवसानयोर्विसर्जनीयः | |||||
अयम् = इदम्, पुं, १.१, सुँ, त्यदादीनामः, इदोऽयम् पुंसि, हल्ङ्याब्भ्यो दीर्घात् सुतिस्यप्कृतं हल् | |||||
लोचनाय = अ, नपुं, ४.१, ङे, ङेर्यः, सुपि च | |||||
तिङन्तप्रक्रिया | |||||
अभ्युदयते = अभि+ उद् + अयँ गतौ, भ्वादिः, आत्मनेपदी, लट्, १.१ | |||||
समासाः, तद्धिताः, कृदन्ताः | |||||
मधुर-द्युति-मण्डलम् = मधुरा द्युतिः क.धा, तस्याः मण्डलम् ६तत् | |||||
माधुर्यम् = मधुरस्य भावः ष्यञ्, तद्धितः | |||||
मनः+नयन+अमृतम् = मनसे च नयनाय च अमृतम् ४तत् | |||||
वाणी-मृजा = वाण्याः मृजा ६तत् | |||||
जीवित-वल्लभः = जीवितस्य वल्लभः ६तत् |