dhṛtarāṣṭra uvāca
dharma-kṣetre kuru-kṣetre samavetā yuyutsavaḥ
māmakāḥ pāṇḍavāś caiva kim akurvata sañjaya
Translation:
Dhritarashtra said: 1. What did the sons of Pandu and also my people do when, desirous to fight, they assembled together on the holy plain of Kurukshetra, O Sanjaya?
Bg 1.2
sañjaya uvāca
dṛṣṭvā tu pāṇḍavānīkaṁ vyūḍhaṁ duryodhanas tadā
ācāryam upasaṅgamya rājā vacanam abravīt
Translation:
Sanjaya said: 2. Having seen the army of the Pandavas drawn up in battle array, King Duryodhana then approached his teacher (Drona) and spoke these words.
Commentary
1.1 In the entire Geeta this is the only verse which the blind old king Dhritarashtra gives out.
... the viciousness of his past and the consciousness of the crimes perpetrated seem to be weighing heavily upon the heart of the blind king, and so he has his own doubts on the outcome of this war.
2.2. Duryodhana, unsettled in his mind, runs to his teacher, Dronacharya. When our motives are impure and our cause unjust, however well-equipped we may be, our minds should necessarily feel restless and agitated. This is the mental condition of all tyrants and lusty dictators.
Sources:
1. Translation and commentary from The Holy Geeta by Swami Chinmayananda
2. shlokas transliteration from vedabase.com
3. BG photo from the book..by Nirmalananda Giri
Sources:
1. Translation and commentary from The Holy Geeta by Swami Chinmayananda
2. shlokas transliteration from vedabase.com
3. BG photo from the book..by Nirmalananda Giri